翟永明 Zhai Yongming (1955 - )

   
   
   
   

女人(组诗20首)

Frauen (eine Serie von 20 Gedichten)

   
   

3 瞬间

3. Augenblick

站在这里,站着 Ich stehe hier, stehe
与咯血的黄昏结为一体 Werde eins mit der Blut hustenden Dämmerung
并为我取回染成黑色的太阳 Und hole mir die schwarzgefärbte Sonne zurück
死亡一样耐心的是这块石头 Geduldig wie der Tod ist dieser Stein
出神,于是知道天空已远去 Gedankenversunken, da weiß ich, dass der Himmel schon weit weggegangen ist
星星在最后的时刻撤退,直到 Die Sterne ziehen sich im letzten Moment zurück, bis
夜被遗弃,我变得沉默为止 Die Nacht verworfen wird und ich am Ende still werde
所有的岁月劫持在一瞬间 Alle Jahre entführen in einem Augenblick
在我脸上布置斗换星移 In meinem Gesicht ist die Bewegung der Sterne angeordnet
默默冷笑,承受鞭打似地 Stumm lächle ich kalt, als ob ich Peitschenhiebe ertragen müsste
承受这片天空,比肉体更光滑 Dieses Stück Himmel ertragen müsste, das glatter als ein Körper ist
比金属更冰冷,唯有我 Kälter als Metall, ich alleine
在濒临破晓时听到了滴答声 Höre das Ticken im nahen Tagesanbruch
片到之欢无可比拟.态度冷淡 Die kurze Freude ist unvergleichlich, meine Haltung ist teilnahmslos
像对空气怀有疑问,一度是露水 Als ob ich Zweifel an der Luft hätte, eimal Tautropfen
一度是夜,直到我对今晚置之不理 Einmal Nacht, bis ich die heutige Nacht ignoriere
直到我变得沉默为止 Bis ich am Ende still werde
站在这里,站着 Ich stehe hier, stehe
面对这块冷漠的石头 Dem abweisenden Stein gegenüber
于是在这瞬间,我痛楚地感受到 In diesem Augenblick spüre ich daher schmerzlich
它那不为人知的神性 Seine verborgene Göttlichkeit
在另一个黑夜 In einer anderen dunklen Nacht
我默然地成为它的赝品 Werde ich schweigend zu seiner Fälschung